The additional sanctions proposed by some members of the Committee on Contributions and the High-level Working Group on the Financial Situation of the United Nations, including ineligibility for elections in the General Assembly and other organs and the imposition of interest, deserved serious and immediate study. |
Серьезного и безотлагательного анализа заслуживают дополнительные санкции, предложенные некоторыми членами Комитета по взносам и Рабочей группы высокого уровня по финансовому положению Организации Объединенных Наций, включая лишение права избрания в Генеральную Ассамблею и другие органы и начисление процентов. |
Such acts shall be punishable by 1 to 3 years' imprisonment and, in the case of public servants, ineligibility to perform their duties for the duration of their imprisonment. |
За такие преступления назначается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до тех лет, а применительно к лицам, состоящим на государственной службе - и лишение права работать по специальности в течение срока лишения свободы. |
It noted with interest the much wider range of sanctions for non-payment applied by the Organization of African Unity, including the loss of vote and ineligibility to take the floor at meetings and present candidates for election or for recruitment to the secretariat. |
Он с интересом отметил гораздо более широкий набор санкций за неуплату взносов, применяемых Организацией африканского единства, включая лишение права голоса и права выступать на заседаниях и выдвигать кандидатуры для избрания или на работу в секретариат. |
A number of provisions in electoral law entail automatic ineligibility for persons convicted of the offences described in the Act of 30 July 1981 and the Act of 23 March 1995. |
Кроме того, некоторые особые положения законодательства о выборах предусматривают автоматическое лишение права быть избранным тех лиц, которые осуждены за правонарушения, предусмотренные Законом от 30 июля 1981 года и Законом от 23 марта 1995 года. |